Inicio Personas Piezas Grabaciones Bibliografía Escuelas Glosario Lugares y Eventos Profesores Únete al ISS Iniciar Sesión

Enoshima no Kyoku

江の島の曲

[Genre]Sokyoku
[Estilo]Uta mono
[Escuela]Yamada Ryū - 山田
[Compuesto]Yamada Kengyō - Koto

Historia (Tsuge Gen'ichi):

An ambitious composer of twenty in 1777, Yamada Kengyo composed the present piece in an entirely new style. Enoshima is a tiny island near Kamakura in Sagami Bay where the goddess Ben(zai)ten is enshrined. The Japanese version of the Indian goddess Sarasvati, the goddess of the Muse attracted the faith of the people; especially of blind musicians. It is said that the devout Yamada confined himself in the shrine for three weeks, offering prayers to the goddess before he got the idea for his maiden work, Enoshima no kyoku ('Song of Enoshima').

The kai-zukushi (an enumeration of shellfish names, kai, or -gai) describes a Japanese girl's passions in a circumventive way. It forms the main part of the piece.

The gaku part, at the end of the piece is a clever imitation of the court music (gagaku) in a koto-shamisen idiom, invented by the composer. It provides the heavenly atmosphere of Sarasvati's music.

Poema (translated by Tsuge Gen'ichi)

Spring is past
And it is time
For summer wear.
My light kimono sleeves
Flutter in the breeze,
Stirred by the god of wind.
Happiness,
Life, contentment -
All are boundless
In the Sea of Buddha's Mercy.
But Enoshima,
When the tide is out,
Can easily be reached
By foot -
A beautiful scene
Unrivaled
In art.

Water draws in
The mountain shadows;
The mountain leaves all
To the water's pleasure.
The renowned Cave of Eternal Youth,
Like the dwelling
Of mountain spirits,
Lies in the craggy fast
Of the soaring cliffs.
The voice of the waves
Sounds the Truth
Of the Eternal Bond,
Cleansing the Heart.
And then come the children
Of fishermen gathering
On the beach -
Singing songs
They do the shells:

'At one glance I fell,
Tumbled in love with you.
But you pulled away
When I tugged your sleeve.
Love is so one-sided, like
An abalone shell.
Fickle, a wave going
Nowhere, is you heart -
A thinly pink shell.
A boy's heart, the vinegar shell
Of a gallant fop.
A princess shell am I
The singlehearted heart
Of a girl is not like yours.

Someday I'll share
The marriage bed with you
And when I have you
Then I'll fasten just like a clam.
But I'll pin my hopes
That you will say to me
Wait, for that day! And then
We shall be husband and wife!
A sea of love'
Sing the children.

Even the evil dragon,
Deep in the swamp,
Instantly was bestirred
By the divine virtue of
The sweet goddess
Of the heaven -
And pledged himself
Forever.

The Dragon's Mouth Shrine
Still stands
Even to this day.
Never ceasing,
For countless generations will
The wind of this island waft
Sands, mountains and pines.

Even the waves rocking
Up against the cliffs sound
Like the 'Peaceful Wind Strain,'
And like the 'Green Sea Waves'

As in nature
Of things because
The famed Goddess
Of the Muse
Plucks the strings
Of her lute -
Forever,
The Goddess bestows
Prosperity unrestrained,
Long abundant life.
For her bounteous mercy
Are we ever grateful.
For her bounteous mercy
Are we ever grateful.
(maebiki)

Haru sugite
ima zo hajime no
natsu-goromo
karoki tamoto ga
urakaze ni
shinado no oite
soyosoyo to
fukuju-enman
kagiri naki
chikai no umi no
sore narade
hikata to nareba
ito yasuku
ayumi wo hakobu
enoshima no
e nimo oyobanu
nagame kana

Mizu wa yama no
kage wo fukumi
yama wa mizu no
kokoro ni makasu
shinsen no
iwaya
na ni kikoetaru
hooraidoo
sobadatsu iwane
gaga to shite
zuien-shinnyo no
nami no koe
kokoro mo sueru
orikarani
ama no kodomo no
uchimurete
sonare kouta mo
kai-zukushi

(ainote)

Kimi ga sagata wo
misomete somete
hiku sodegai wo
fuiharoo
koi wa awabi no
kataomoi
adashi
adanami
sakuragai
umenohanagai
sono mi wa suina
suina sugai wa
otodo no kokoro
kochi wa himegai
hitosuji na
onna-gogoro wa
soojanaiwaina
(ai)
itsuka oose no
tokobushi ni
oote hanarenu
hamaguri no
sono tsukihigai
mategai to
iu wo tanomi no
imosegai
utoo hitofushi
koi no umi

Kano fukasawa no
akuryoo mo
taenaru tennyo no
shintoku ni
tachimachi ichinen
hokkishite
nagaku chikai wo
tatsunokuchi

Mukashi no ato wo zo
todomekeru
ikuchiyo mo
tsukiseji tsukiji
kono shima no
isoyama matsu wo
fuku kaze
(ai)
Iwane ni yosuru
nami made mo
sanagara kafuuraku
sigaiha wo soosunari

(gaku)

Kotowari nare ya
nanishioo
myooon-bosatsu no
shirabe no ito wo
nagaku tsutaete
fukijizai
jumyoo chookyuu
han'ei wo
mamorasetamoo
on-kami no
hiroki megumi zo
arigataki
hiroki megumi zo
arigataki

Enoshima no Kyoku aparece en los siguientes álbumes

Álbum Artista

Hozumi Tsurezure Volume 2 Shakuhachi : Mizuno Kohmei
Shamisen : Yamaguchi Hozumi
Koto : Kimura Chizumi

Sankyoku Gassō Dai Zenshū vol. 9 (三曲合奏大全集9) Shakuhachi : Aoki Reibo II
Voz : Yamase Shōin III
Shamisen : Yamase Shōin III
Voz : Yamasei Shunsei
Koto : Yamasei Shunsei
Voz : Yamase Shōin II
Koto : Yamase Shōin II
Play ButtonShakuhachi no Shinzui-Sankyoku Gasso - 04 Shakuhachi : Yamaguchi Gorō

Sokyoku Jiuta Taikei 48 Voz : Nakanoshima Kin'ichi
Koto : Nakanoshima Kin'ichi
Shakuhachi : Yamaguchi Gorō
Voz : Nakanoshima Keiko
Shamisen : Torii Tonami V

Yamada - 05 Voz : Uehara Masaki II
Koto : Uehara Masaki II

Yamada Kengyō wo Utao Disk 3 Voz : Fujii Chiyoga II